The Vietnamese phrase "chăng nữa" is used to express a strong determination or commitment to do something, even in the face of difficulties or challenges. It can be translated to English as "even if" or "even though."
You use "chăng nữa" to convey that no matter what happens, you will still proceed with your intention. It often appears in complex sentences where you are making a statement about a condition that may seem difficult or unfavorable.
"Chăng nữa" can be used in various contexts to emphasize your resolve or to highlight that external circumstances will not deter you. It can appear in both formal and informal speech, though it's more commonly seen in written Vietnamese.
There aren’t direct variants of "chăng nữa," but you might see it in different contexts or combined with other words for emphasis: - "Dù có chăng nữa" (Even if it happens) - "Cho dù chăng nữa" (No matter what)
While "chăng nữa" primarily conveys the meaning of determination, in some contexts, it can also imply a sense of resignation or acceptance of a challenging situation, though this is less common.
Some synonyms or phrases that convey a similar meaning include: - "Dù sao đi nữa" (No matter what) - "Cho dù" (Even if) - "Mặc kệ" (Regardless of)
In summary, "chăng nữa" is a powerful phrase used to express commitment and determination in Vietnamese.